Itinera Electronica
Du texte à l'hypertexte

Ammien Marcellin, Histoire de Rome, livre XXI

Chapitre 9

  Chapitre 9

[21,9] (1) Julien poursuivit ainsi sa route avec la confiance qu'inspire une suite continue de succès, mais en s'entourant de toutes les précautions stratégiques employées ordinairement dans ses expéditions contre les barbares.
(2) Arrivé sur un point où l'on disait le fleuve navigable, il profita de la rencontre fortuite de plusieurs petites embarcations pour descendre le courant, dérobant ainsi sa marche autant que possible. Il le pouvait d'autant mieux, qu'avec ses habitudes de frugalité et d'abstinence, les aliments les plus grossiers lui étaient bons; ce qui le dispensait de toute communication avec les villes ou forteresses riveraines. Il aimait à s'appliquer cette belle parole de Cyrus l'ancien à son hôte, qui lui demandait ce qu'il voulait pour son dîner: "Rien que du pain, répondit-il; car j'ai là près un ruisseau."
(3) Cependant les mille voix que l'on prête à la renommée ne tardèrent pas à répandre par toute l'Illyrie, avec la dose d'exagération ordinaire, le bruit de Julien vainqueur des peuples et des rois, s'avançant, fier de tant de succès, à la tête d'une formidable armée.
(4) À cette nouvelle, le préfet du prétoire Taurus s'enfuit comme devant une invasion étrangère, et franchit rapidement, à force de relais, les Alpes Juliennes, entraînant par son exemple son collègue Florence sur ses pas.
(5) Le comte Lucillien commandait à Sirmium la force armée des deux provinces. Au premier avis de l'approche de Julien, il tira tout ce qu'il put de troupes de leurs stations respectives, et se mit en devoir de résister.
(6) Mais la barque de Julien, prompte comme un trait, ou comme le brandon lancé d'une machine de guerre, arrive à Bononie, à dix milles de Sirmium; et d'un saut le prince se trouve à terre. La lune était sur son déclin, et conséquemment les nuits étaient presque sans lumière. Julien dépêche aussitôt Dagalaif et quelques hommes armés à la légère, avec ordre de lui amener Lucillien de gré ou de force.
(7) Le comte était au lit. Tiré de son repos par le bruit des armes, et se voyant entouré d'inconnus, il comprit ce dont il s'agissait, et, tremblant au nom de Julien, obéit, bien qu'à contre-coeur. Le fier général de la cavalerie, contraint de s'humilier devant la force, fut placé sur le premier cheval qui se trouva, et amené à Julien comme un prisonnier de bas étage. La terreur semblait l'avoir privé de ses sens;
(8) mais quand il vit qu'on lui donnait la pourpre à baiser, il revint à lui, et, déjà d'un ton plus assuré: "Le pays, dit-il, n'est pas pour vous, et c'est grandement vous aventurer que d'y venir avec si peu de monde." Julien répondit avec un sourire amer: "Gardez vos bons avis pour Constance. Je ne songeais pas à vous consulter, mais bien à vous tirer de crainte. N'interprétez pas autrement ma clémence."
[21,9] IX.
1. Quibus ita, ut uidebatur, apte dispositis, more quo tractus perruperat saepe barbaricos, contextis successibus fidens porrectius ire pergebat.
2. cumque ad locum uenisset, unde nauigari posse didicit flumen, lembis escensis, quos oportune fors dederat plurimos, per alueum, quantum fieri potuit, ferebatur occulte, ideo latens quod toleranter et fortiter nullius cibi indigens mundioris sed paucis contentus et uilibus, oppida forinsecus transibat et castra, imitatus egregium illud Cyri ueteris dictum, qui cum delatus ad hospitem interrogaretur ab eo, quid ad conuiuium parari deberet, panem responderat solum: sperare enim aiebat prope riuum se cenaturum.
3. fama uero, quae mille, ut aiunt, linguis rerum mire exaggerat fidem, per Illyrios omnes celebrior fundebatur, Iulianum strata per Gallias multitudine regum et gentium, numeroso exercitu et successibus tumidum uariis aduentare.
4 quo rumore perculsus praefectus praetorio Taurus ut hostem uitans externum mature discessit, uectusque mutatione celeri cursus publici, transitis Alpibus Iuliis eodem ictu Florentium itidem praefectum secum abduxit.
5. leuibus tamen indiciis super Iuliani motu Lucillianus percitus comes, qui per illas regiones rem curabat ea tempestate castrensem, agensque apud Sirmium milites congregans, quos ex stationibus propriis acciri celeritatis ratio permittebat, uenturo resistere cogitabat.
6. sed ille ut fax uel incensus malleolus uolucriter ad destinata festinans, cum uenisset Bononeam a Sirmio miliario nono disparatam et decimo, senescente luna ideoque obscurante noctis maximam partem e naui exiluit inprouisus, statimque Dagalaifum misit cum expeditis ad Lucillianum uocandum trahendumque si reniteretur.
7. qui tum etiam quiescens cum strepitu excitatus turbulento uidisset ignotorum hominum se circulo circumsaeptum, concepto negotio et imperatorii nominis metu praestrictus, praeceptis paruit inuitissimus, secutusque alienum arbitrium magister equitum paulo ante superbus et ferox, iumentoque inpositus repentino, principi ut captiuus offertur ignobilis, oppressam terrore uix colligens mentem.
8. uerum cum primitus uisus adorandae purpurae datam sibi copiam aduertisset, recreatus tandem suique securus incaute inquit imperator et temere cum paucis alienis partibus te conmisisti. cui amarum Iulianus subridens haec uerba prudentia serua inquit Constantio. maiestatis enim insigne non ut consiliario tibi, sed ut desinas pauere porrexi.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher
Dernière mise à jour : 2/12/2003