Itinera Electronica
Du texte à l'hypertexte

Ammien Marcellin, Histoire de Rome, livre XXVI

Chapitre 9

  Chapitre 9

[26,9] (1) Ces événements s'étaient passés au coeur de l'hiver, sous le consulat de Valentinien et de Valens. La magistrature suprême échut ensuite à Gratien, encore simple particulier à cette époque, et à Dagalaif. Au retour du printemps, Valens, avec Lupicin pour lieutenant, se rendit, à la tête de forces imposantes, à Pessinonte, ville phrygienne autrefois, galate aujourd'hui;
(2) et, après y avoir mis garnison suffisante pour maintenir l'ordre dans ces quartiers, se dirigea rapidement vers la Lycie, dans le dessein d'attaquer Gomoarius, qui s'y tenait dans l'inaction.
(3) Ce projet trouvait autour de lui beaucoup de contradicteurs, qui, pour l'en détourner, appuyaient avec force sur la présence dans les rangs ennemis de la jeune fille de Constance et de sa mère Faustine. Procope leur faisait parcourir en litière le front de sa troupe, afin d'enflammer le courage des soldats par la vue d'un rejeton de leurs anciens maîtres, dont il ne manquait pas de rappeler que le sang coulait aussi dans ses veines. Le même moyen autrefois avait été mis en pratique par les Macédoniens, qui, dans une guerre contre leurs voisins d'Illyrie, firent placer derrière leurs lignes le berceau de leur jeune roi, afin de puiser une nouvelle ardeur pour vaincre dans la crainte de voir tomber l'enfant royal aux mains de l'ennemi.
(4) Mais l'empereur, en revanche, sut se concilier un adhérent capable de faire pencher la balance en sa faveur. Arbition, depuis son consulat, vivait dans la retraite, éloigné des affaires. Valens l'invita à venir à sa cour, certain que la vue seule de ce vétéran de Constantin ramènerait plus d'un rebelle au devoir. L'événement justifia sa prévision.
(5) De nombreuses conversions s'opérèrent quand on entendit ce doyen de l'armée, le premier des généraux en dignité comme en âge, vénérable par ses cheveux blancs, traiter de brigand Procope, et, s'adressant aux soldats qui avaient failli, les appeler ses enfants, les compagnons de ses vieux services, et les supplier de se confier à lui comme à leur père, plutôt que d'obéir à un misérable justement décrié, dont le châtiment ne pouvait tarder longtemps encore.
(6) L'impression qu'il produisit s'étendit jusqu'à Gomoarius, qui, maître d'éluder l'attaque et de se retirer sans perte, aima mieux se rendre volontairement au camp de Valens, et, grâce à la proximité, se supposer surpris par une force supérieure.
(7) Ranimé par ce succès, Valens transporta son camp en Phrygie, où les ennemis avaient rassemblé leurs forces près de Nacolia. Mais, au moment d'en venir aux mains, Agilo,qui les commandait, abandonna subitement ses drapeaux. Sa défection fut imitée par un grand nombre des siens qui déjà s'excitaient au combat, et qui passèrent dans les rangs opposés enseignes baissées et boucliers renversés, comme proclamant eux- mêmes leur désertion.
(8) Procope, à cette péripétie inopinée, désespéra de sa fortune. Il s'enfuit à pied, cherchant un refuge dans les bois et dans les montagnes environnantes, suivi seulement des tribuns Florence et Barchalba. Ce dernier avait servi avec distinction dans toutes les guerres depuis le règne de Constance, et s'était jeté dans la rébellion moins par choix que par nécessité.
(9) Ils errèrent tous trois la plus grande partie de la nuit, constamment éclairés par la lune, dont la clarté ajoutait à leur effroi, Procope, comme c'est l'ordinaire dans les circonstances désespérées, ne trouvait plus dans son esprit aucune ressource. Voyant que toute chance de salut leur était ôtée, ses deux compagnons se jetèrent sur lui à l'improviste, et, l'ayant garrotté, le menèrent dès qu'il fit jour au camp de l'empereur, en présence duquel il se tint muet et Immobile. On lui trancha aussitôt la tête, et avec lui fut ensevelie cette naissante guerre civile. Son sort a de l'analogie avec celui de Perpenna, qui eut un moment le pouvoir, après avoir dans un festin égorgé Sertorius, mais qui, bientôt découvert dans un verger où il s'était caché, fut amené à Pompée, et exécuté par son ordre.
(10) Florence et Barchalba, qui l'avaient livrés, furent également mis à mort, victimes du même mouvement d'indignation contre la révolte. Cette rigueur était irréfléchie. Traîtres envers un prince légitime, ils auraient sans doute mérité leur sort; mais ils n'avaient trahi qu'un rebelle, un perturbateur du repos public, et avaient droit au contraire à une récompense signalée.
(11) Procope avait quarante ans et dix mois quand il mourut. Il était d'un extérieur assez agréable, d'une taille au- dessus de la moyenne, mais un peu voûtée, et il regardait toujours à terre en marchant. Il avait, par sa mélancolie et son humeur concentrée, quelques rapports avec Crassus, que Lucilius et Cicéron affirment n'avoir jamais ri qu'une fois; ce qui se conciliait chez lui (chose assez peu commune) avec un caractère complètement inoffensif.
[26,9] IX.
1. Haec adulta hieme Valentiniano et Valente consulibus agebantur. translato uero in Gratianum t adhuc priuatum et Dagalaifum amplissimo magistratu, aperto iam uere, suscitatis uiribus Valens iuncto sibi Lupicino cum robustis auxiliis Pessinunta signa propere tulit, Phrygiae quondam, nunc Galatiae oppidum.
2. quo praesidiis ocius communito, nequid inopinum per eos emergeret tractus, praeter radices Olympi montis excelsi tramitesque fragosos ire tendebat ad Lyciam, oscitantem ibi Gomoarium adgressurus.
3. cui pertinaci conspiratione multorum hac maxima consideratione resistebatur, quod hostis eius, ut ante relatum est, Constanti filiam paruulam cum matre Faustina et in agminibus et cum prope in acie starent, lectica circumferens secum, ut pro imperiali germine, cui se quoque iunctum addebat, pugnarent audentius, iras militum accenderat. sicut aliquando dimicaturi Macedones cum Illyriis regern adhuc infantem in cunis locauere post aciem, cuius metu, ne traheretur captiuus, aduersos fortius oppresserunt.
4. Contra has calliditatis argutias sagaci opitulatione nutanti negotio consuluit imperator: et Arbitionem ex consule, agentem iam dudum in otio, ad se uenire hortatus est, ut Constantiniani ducis uerecundia truces animi lenirentur, neque secus euenit.
5. nam cum omnibus prouectior natu et dignitate sublimior canitiem reuerendam ostenderet multis ad perfidiam inclinatis, publice grassatorem Procopium, milites uero secutos eius errorem filios et laborum participes pristinorum adpellans orabat, ut se ac si parentem magis sequerentur felicissimis ductibus cognitum, quam profligato morem gererent nebuloni destituendo iam et casuro.
6. quibus cognitis Gomoarius cum elusis hostibus, unde uenerat, redire posset innoxius, ad castra imperatoris oportunitate interualli proximi, captiui colore transiuit, uelut adcursu multitudinis uisae subito circumsaeptus.
7. Qua successus alacritate Valens castra promouit ad Phrygiam et prope Nacoliam conlatis manibus partium dux in ancipiti Agilo rem excursu prodidit repentino, eumque secuti conplures iam pila quatientes et gladios ad imperatorem transeunt, cum uexillis scuta peruersa gestantes, quod defectionis signum est apertissimum.
8. Hoc praeter spem omnium uiso Procopius, salutis intercluso suffugio, uersus in pedes, circumiectorum nemorum secreta et montium petebat, Florentio sequente et Barchalba tribuno, quem per saeuissima bella iam inde a Constanti temporibus notum necessitas in crimen traxerat, non uoluntas.
9. maiore itaque noctis parte consumpta cum a uespertino ortu luna praelucens in diem metum augeret, undique facultate euadendi exempta, consiliorum inops Procopius, ut in arduis necessitatibus solet, cum Fortuna expostulabat luctuosa et graui, mersusque multiformibus curis subito a comitibus suis artius uinctus relato iam die ductus ad castra imperatori offertur reticens atque defixus, statimque abscisa ceruice discordiarum ciuilium gliscentes turbines sepeliuit et bella ad ueteris Perpennae exemplum, qui post Sertorium inter epulas obtruncatum dominatione paulisper potitus a frutectis, ubi latebat, extractus oblatusque Pompeio eius iussu est interfectus.
10. Parique indignationis impetu Florentius et Barchalba, qui eum duxerunt, confestim non pensata ratione sunt interfecti. Nam si principem legitimum prodidissent, uel ipsa Iustitia iure caesos pronuntiaret; si rebellem et oppugnatorem internae quietis, ut ferebatur, amplas eis memorabilis facti oportuerat deferri mercedes.
11. Excessit autem uita Procopius anno quadragesimo, amplius mensibus decem: corpore non indecoro nec mediocris staturae, subcuruus humumque intuendo semper incedens, perque morum tristium latebras illius similis Crassi, quem in uita semel risisse Lucilius adfirmat et Tullius, sed, quod est mirandum, quoad uixerat, incruentus.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta |

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher
Dernière mise à jour : 13/01/2004