[1,10] ÉLÉGIE X.
Telle cette princesse qui, enlevée des bords de l’Eurotas sur des vaisseaux
phrygiens, alluma entre ses deux époux le flambeau de la guerre ; telle Léda,
que son immortel amant séduisit, grâce au mensonge de son blanc plumage ; telle
encore Amymone parcourant, une urne sur la tête, les campagnes desséchées de
l'Argolide ; telle tu étais à mes yeux. Je craignais pour toi et l'aigle et le
taureau, et toutes les métamorphoses que suggéra l'Amour au grand Jupiter.
Maintenant, toute crainte est évanouie ; je suis revenu de mon erreur ; tes
charmes n'éblouissent plus mes yeux. D'où viens ce changement, me diras-tu ?
C'est que tu trafiques de ta beauté ; voilà pourquoi tu as cessé de me plaire.
Tant que tu fus naïve et candide, j'aimai et ton âme et ton corps ; tu as
dégradé ton âme, et tes charmes en ont souffert. L'Amour est à la fois enfant et
nu ; son âge est celui de l'innocence, et, s'il ne porte aucun vêtement, c'est
pour se montrer dans toute son ingénuité. Pourquoi vouloir que l'enfant de Vénus
prostitue ses faveurs ? Où pourrait-il en cacher le prix ? Il n'a point de robe.
Ni Vénus ni son fils ne sont faits pour le dur métier des armes ; des dieux
aussi faibles ne méritent pas une solde ; une prostituée vend au premier venu
des faveurs dons le tarif est arrêté, et c'est pour de misérables richesses
qu'elle livre son corps. Encore maudit-elle la tyrannie de son avare corrupteur
; et ce que vous faites de votre gré, elle ne le fait qu'à regret. Prenez
exemple des animaux dépourvus de raison, et vous rougirez d'en recevoir des
leçons de délicatesse : la cavale n'exige rien de l'étalon, ni la génisse du
taureau ; ce n'est point par un présent que le bélier obtient les caresses de la
brebis qui lui plaît. La femme seule aime à se parer des dépouilles de l'homme ;
seule elle met ses nuits à prix ; seule elle se met en location ; elle vend un
plaisir qui est partagé, un plaisir que tous deux recherchaient ; et son tarif
est établi par elle en raison de la jouissance qu'elle se promet. Quand les
plaisirs de l'amour doivent avoir pour tous deux le même charme, quelle raison
pour l'un de les acheter, pour l'autre de les vendre ? Pourquoi n'y aurait-il
que perte pour moi, que profit pour vous, à un jeu où l'homme et la femme font
de communs efforts ? Des témoins ne peuvent sans crime se parjurer pour de
l'argent ; sans crime un juge ne peut être accessible à la corruption ; c'est
une honte pour un avocat de vendre son éloquence à de pauvres accusés, une honte
pour un tribunal de s'enrichir, une honte pour une femme d'accroître l'héritage
de ses pères des revenus de son lit, et de mettre ses charmes à l'enchère ; on
doit de la reconnaissance pour une faveur gratuite ; on n'en doit aucune pour
avoir foulé une couche impure : je loue, paie, et voilà tout ; une fois le prix
acquitté, je ne suis plus votre obligé, votre débiteur.
Jeunes beautés, gardez-vous bien de mettre un prix à vos nuits ! Un gain mal
acquis ne profite jamais. Que gagna la vestale à toucher les bracelets des
Sabins ? Elle fut écrasée sous le poids de leurs armes ; un fils perça de son
épée le sein qui l'avait porté, et un collier fut la cause de son crime. Sans
doute il vous est permis de demander à un riche quelques présents ; il a de quoi
vous faire des largesses. Dérobez quelques grappes à la vigne qui en est
chargée, cueillez des fruits dans les fertiles vergers d'Alcinoüs. Ne demandez
au pauvre que ses soins, ses services et sa fidélité ; un amant ne peut donner à
sa maîtresse que ce qu'il possède. Célébrer dans mes vers les belles que j'en
crois dignes, voilà ma fortune ; à celle que j'aurai choisie, mon art fera un
nom qui ne mourra point ; on verra se déchirer les étoffes, l'or et les pierres
précieuses se briser ; mais la renommée que procureront mes vers sera éternelle.
Ce qui m'indigne et me révolte, ce n'est point de donner, c'est de voir qu'on me
demande. Ce que je refuse à tes prières, cesse de le vouloir, tu l'auras.
| [1,10] X.
Qualis ab Eurota Phrygiis auecta carinis
coniugibus belli causa duobus erat,
qualis erat Lede, quam plumis abditus albis
callidus in falsa lusit adulter aue,
5 qualis Amymone siccis errauit in agris,
cum premeret summi uerticis urna comas -
talis eras; aquilamque in te taurumque timebam,
et quidquid magno de Ioue fecit amor.
Nunc timor omnis abest, animique resanuit error,
10 nec facies oculos iam capit ista meos.
cur sim mutatus, quaeris? quia munera poscis.
haec te non patitur causa placere mihi.
donec eras simplex, animum cum corpore amaui;
nunc mentis uitio laesa figura tua est.
15 et puer est et nudus Amor; sine sordibus annos
et nullas uestes, ut sit apertus, habet.
quid puerum Veneris pretio prostare iubetis?
quo pretium condat, non habet ille sinum!
nec Venus apta feris Veneris nec filius armis -
20 non decet inbelles aera merere deos.
Stat meretrix certo cuiuis mercabilis aere,
et miseras iusso corpore quaerit opes;
deuouet imperium tamen haec lenonis auari
et, quod uos facitis sponte, coacta facit.
25 Sumite in exemplum pecudes ratione carentes;
turpe erit, ingenium mitius esse feris.
non equa munus equum, non taurum uacca poposcit;
non aries placitam munere captat ouem.
sola uiro mulier spoliis exultat ademptis,
30 sola locat noctes, sola licenda uenit,
et uendit quod utrumque iuuat quod uterque petebat,
et pretium, quanti gaudeat ipsa, facit.
quae Venus ex aequo uentura est grata duobus,
altera cur illam uendit et alter emit?
35 cur mihi sit damno, tibi sit lucrosa uoluptas,
quam socio motu femina uirque ferunt?
Non bene conducti uendunt periuria testes,
non bene selecti iudicis arca patet.
turpe reos empta miseros defendere lingua;
40 quod faciat magni, turpe tribunal, opes;
turpe tori reditu census augere paternos,
et faciem lucro prostituisse suam.
gratia pro rebus merito debetur inemptis;
pro male conducto gratia nulla toro.
45 omnia conductor soluit; mercede soluta
non manet officio debitor ille tuo.
parcite, formosae, pretium pro nocte pacisci;
non habet euentus sordida praeda bonos.
non fuit armillas tanti pepigisse Sabinas,
50 ut premerent sacrae uirginis arma caput;
e quibus exierat, traiecit uiscera ferro
filius, et poenae causa monile fuit.
Nec tamen indignum est a diuite praemia posci;
munera poscenti quod dare possit, habet.
55 carpite de plenis pendentes uitibus uuas;
praebeat Alcinoi poma benignus ager!
officium pauper numeret studiumque fidemque;
quod quis habet, dominae conferat omne suae.
est quoque carminibus meritas celebrare puellas
60 dos mea; quam uolui, nota fit arte mea.
scindentur uestes, gemmae frangentur et aurum;
carmina quam tribuent, fama perennis erit.
nec dare, sed pretium posci dedignor et odi;
quod nego poscenti, desine uelle, dabo!
|