Itinera Electronica
Du texte à l'hypertexte

Tite-Live, Ab Urbe Condita, Livre XXII

Chapitre 59

  Chapitre 59

[22,59] LIX. - Les délégués des prisonniers obtinrent du dictateur une audience du sénat. Leur chef parla ainsi : "Marcus Junius, et vous, Pères Conscrits, aucun de nous n'ignore que jamais, dans aucun État, on n'a moins estimé les prisonniers de guerre que dans le nôtre ; mais, à moins que notre cause ne nous semble meilleure qu'il n'est légitime, jamais hommes qui méritent moins que nous votre indifférence ne sont tombés au pouvoir de l'ennemi. Ce n'est pas, en effet, pendant la bataille, par peur, que nous avons rendu les armes : après avoir, presque jusqu'à la nuit, debout sur des monceaux de cadavres, prolongé la lutte, nous nous sommes repliés dans notre camp ; le reste du jour et la nuit suivante, quoique accablés par la fatigue et par nos blessures, nous avons défendu nos retranchements ; le lendemain, comme, assiégés par une armée victorieuse, nous ne pouvions plus aller à l'eau, comme nous n'avions plus aucun espoir de percer les lignes serrées de l'ennemi, et que nous ne jugions pas sacrilège, cinquante mille hommes de notre armée ayant été massacrés, qu'il survécût quelques soldats romains à la bataille de Cannes, alors seulement nous avons convenu de la rançon dont le paiement nous libérerait, et les armes qui ne nous étaient plus d'aucun secours, nous les avons livrées à l'ennemi.

Nos aïeux aussi, nous le savions, s'étaient rachetés des Gaulois à prix d'or, et vos pères, ces hommes si durs pour les conditions de paix, avaient pourtant envoyé à Tarente des ambassadeurs racheter les prisonniers. Or sur l'Allia, contre les Gaulois, comme à Héraclée, contre Pyrrhus, les deux batailles ne furent pas tant décriées à cause de l'étendue des pertes que de la peur et de la fuite. Les plaines de Cannes, elles, des monceaux de cadavres romains les couvrent ; il ne survit que nous, pour le massacre de qui le fer et les forces ont manqué à l'ennemi. Il y a plus : certains, parmi nous, n'ont pas même paru sur le champ de bataille ; laissés à la garde du camp, la reddition du camp les a fait tomber au pouvoir de l'ennemi.

D'aucun citoyen, d'aucun compagnon d'armes je n'envie, certes, le sort ni la condition, et je ne voudrais pas en abaisser d'autres pour me grandir ; ces autres non plus, toutefois (à moins qu'on ne récompense l'agilité des pieds et la vitesse à la course), ceux qui, pour la plupart sans armes, fuyant du champ de bataille, ne se sont pas arrêtés avant Venusia ou Canusium, ne sauraient à juste titre se mettre au-dessus de nous, ni se glorifier d'offrir plus de garanties que nous pour la défense de l'État. Vous aurez, en ces hommes, de bons, de vaillants soldats, mais en nous aussi, qui serons encore plus dévoués à la patrie quand, par un bienfait de votre part, nous aurons été rachetés et rétablis dans notre patrie avec nos droits. Vous enrôlez des hommes de tout âge, de toutes conditions ; j'entends dire qu'on arme huit mille esclaves. Notre nombre n'est pas inférieur ; le prix auquel on peut nous racheter n'est pas plus élevé que celui auquel on les achète... Si je nous comparais à eux, je ferais injure au nom romain.

Dans une telle délibération, Pères Conscrits, vous devriez aussi considérer, à mon avis du moins, si sous vouliez être plus durs que vos ancêtres - conduite que nous n'avons en rien méritée - à quel ennemi vous nous abandonneriez : à un Pyrrhus, qui vous considéra, vous, prisonniers, comme des hôtes, ou à un barbare, à un Punique, chez qui, de l'avidité et de la cruauté, on a peine à savoir ce qui l'emporte ? Si vous voyiez les chaînes, la saleté, l'aspect hideux de vos concitoyens, vous ne seriez, assurément, pas moins émus de ce spectacle que si, de l'autre côté, vous contempliez vos légions couchées sur la plaine de Cannes. Vous pouvez voir l'inquiétude, les larmes de nos parents, debout dans le vestibule de la curie en attendant votre réponse. Quand pour nous, pour les absents, leurs esprits sont en suspens dans une telle inquiétude, quels sont, croyez-vous, les sentiments de ceux-là mêmes dont on discute la vie et la liberté ?

Même si (Dius Fidius m'aide !) Hannibal lui-même, contrairement à son naturel, voulait nous traiter avec douceur, nous penserions n'avoir que faire de la vie, après vous avoir paru indignes d'être rachetés par vous. Ils revinrent autrefois à Rome, les prisonniers renvoyés sans rançon par Pyrrhus, mais ils y revinrent avec les ambassadeurs - les premiers personnages de l'Etat - envoyés pour les racheter ; reviendrais-je dans ma patrie, moi, citoyen dont on aura trouvé que je ne vaux pas trois cents deniers. Chacun a son sentiment, Pères Conscrits. Je sais quel péril courent ma vie et ma liberté ; mais ce qui m'émeut davantage, c'est le danger qu'il y a, pour notre réputation, à repartir d'ici condamnés et repoussés par vous ; que vous avez, en effet, reculé devant la dépense, on ne le croira pas."
[22,59] Legatis captiuorum senatus ab dictatore datus est, quorum princeps: "M- Iuni uosque, patres conscripti" inquit, "nemo nostrum ignorat nulli unquam ciuitati uiliores fuisse captiuos quam nostrae; ceterum, nisi nobis plus iusto nostra placet causa, non alii unquam minus neglegendi uobis quam nos in hostium potestatem uenerunt. Non enim in acie per timorem arma tradidimus sed cum prope ad noctem superstantes cumulis caesorum corporum proelium extraxissemus, in castra recepimus nos; diei reliquum ac noctem insequentem, fessi labore ac uolneribus, uallum sumus tutati; postero die, cum circumsessi ab exercitu uictore aqua arceremur nec ulla iam per confertos hostes erumpendi spes esset nec esse nefas duceremus quinquaginta milibus hominum ex acie nostra trucidatis aliquem ex Cannensi pugna Romanum militem restare, tunc demum pacti sumus pretium quo redempti dimitteremur, arma in quibus nihil iam auxilii erat hosti tradidimus. Maiores quoque acceperamus se a Gallis auro redemisse et patres uestros, asperrimos illos ad condiciones pacis, legatos tamen {ad} captiuorum redimendorum gratia Tarentum misisse. Atqui et {ad} Alliam cum Gallis et ad Heracleam cum Pyrrho utraque non tam clade infamis quam pauore et fuga pugna fuit: Cannenses campos acerui Romanorum corporum tegunt, nec supersumus pugnae nisi in quibus trucidandis et ferrum et uires hostem defecerunt. Sunt etiam de nostris quidam qui ne in acie quidem fuerunt sed praesidio castris relicti, cum castra traderentur, in potestatem hostium uenerunt. Haud equidem ullius ciuis et commilitonis fortunae aut condicioni inuideo, nec premendo alium me extulisse uelim: ne illi quidem, nisi pernicitatis pedum et cursus aliquod praemium est, qui plerique inermes ex acie fugientes non prius quam Venusiae aut Canusii constiterunt, se nobis merito praetulerint gloriatique sint in se plus quam in nobis praesidii rei publicae esse. Sed illis et bonis ac fortibus militibus utemini et nobis etiam promptioribus pro patria, quod beneficio uestro redempti atque in patriam restituti fuerimus. Dilectum ex omni aetate et fortuna habetis; octo milia seruorum audio armari. Non minor numerus noster est nec maiore pretio redimi possumus quam ii emuntur; nam si conferam nos cum illis, iniuriam nomini Romano faciam. Illud etiam in tali consilio animaduertendum uobis censeam, patres conscripti, si iam duriores esse uelitis, quod nullo nostro merito faciatis, cui nos hosti relicturi sitis. Pyrrho uidelicet, qui {uos} hospitum numero captiuos habuit? An barbaro ac Poeno, qui utrum auarior an crudelior sit uix existimari potest? Si uideatis catenas, squalorem, deformitatem ciuium uestrorum, non minus profecto uos ea species moueat quam si ex altera parte cernatis stratas Cannensibus campis legiones uestras. Intueri potestis sollicitudinem et lacrimas in uestibulo curiae stantium cognatorum nostrorum exspectantiumque responsum uestrum. Cum ii pro nobis proque iis qui absunt ita suspensi ac solliciti sint, quem censetis animum ipsorum esse quorum in discrimine uita libertasque est? Si, mediusfidius, ipse in nos mitis Hannibal contra naturam suam esse uelit, nihil tamen nobis uita opus esse censeamus cum indigni ut redimeremur a uobis uisi simus. Rediere Romam quondam remissi a Pyrrho sine pretio captiui; sed rediere cum legatis, primoribus ciuitatis, ad redimendos sese missis. Redeam ego in patriam trecentis nummis non aestimatus ciuis? Suum quisque animum, patres conscripti. Scio in discrimine esse uitam corpusque meum; magis me famae periculum mouet, ne a uobis damnati ac repulsi abeamus; neque enim uos pretio pepercisse homines credent."


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Philippe REMACLE - Textes latins |

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher
Dernière mise à jour : 25/02/2003