[22,6] VI. - On se battit à peu prés trois heures, et partout avec fureur ; c'est
pourtant autour du consul que la lutte fut la plus vive et la plus acharnée.
C'était lui que suivait l'élite des soldats, et lui-même, partout où il
s'apercevait que les siens étaient pressés et à la peine, il leur portait
secours activement ; son armure le faisant remarquer, les ennemis mettaient plus
de violence à l'attaquer, et ses concitoyens à le défendre, jusqu'au moment où
un cavalier Insubrien - il s'appelait Ducarius - reconnaissant le consul à ses
traits aussi : "Voici n, dit-il à ses compatriotes, l'homme qui a taillé nos
légions en pièces et ravagé nos champs et notre ville. Maintenant, je vais, moi,
l'offrir comme victime aux mânes de nos concitoyens indignement massacrés" ;
puis, donnant de l'éperon à son cheval, à travers la foule la plus serrée des
ennemis, il s'élance, et, après avoir décapité l'écuyer qui s'était jeté devant
sa marche menaçante, il transperce le consul de sa lance ; comme il voulait le
dépouiller, les triaires, en lui opposant leurs boucliers, le repoussèrent.
Un grand nombre de Romains, après cela, commença à fuir ; et bientôt ni lac ni
montagnes n'étaient un obstacle à la peur ; à travers défilés, escarpements de
toutes sortes, aveuglément, ils s'échappent ; tout armés, les hommes se
précipitent les uns sur les autres. Beaucoup, là où il n'y a pas d'endroit pour
fuir, s'avançant dans l'eau au bord peu profond du marais, s'y enfoncent jusqu'à
ce que leurs têtes et leurs épaules dépassent seules. Il y en eut qu'une peur
irréfléchie poussa à prendre la fuite même à la nage ; quand ils voyaient que
cette façon de fuir était sans fin et sans espoir, ou, le courage leur manquant,
ils étaient engloutis par un gouffre, ou, après s'être fatigués en vain, ils
regagnaient avec beaucoup de peine les hauts fonds, ou les cavaliers ennemis,
entrés dans l'eau, les massacraient çà et là.
Environ six mille hommes de la tête de la colonne, perçant énergiquement à
travers les ennemis qui leur étaient opposés, sans rien savoir de ce qui se
passait derrière eux, s'échappèrent du défilé, et, s'étant arrêtés sur une
hauteur, d'où ils n'entendaient que les cris et le bruit des armes, ne pouvaient
ni savoir quel était le sort du combat, ni le voir, à cause de l'obscurité.
Enfin, l'affaire une fois décidée, comme le brouillard, dissipé par la chaleur
du soleil, avait laissé paraître le jour, à sa claire lumière, les monts et la
plaine leur montrèrent le désastre, et les lignes romaines indignement abattues.
Aussi, dans la crainte qu'en les apercevant au loin, on n'envoyât contre eux la
cavalerie, arrachant promptement de terre leurs enseignes, ils s'esquivèrent le
plus vite possible. Le lendemain, comme, entre autres difficultés, une faim
extrême les pressait, Maharbal, qui, avec toutes les troupes de cavalerie, les
avait rejoints pendant la nuit, leur donnant sa parole que, s'ils livraient
leurs armes, il les laisserait aller avec le vêtement qu'ils portaient, ils se
rendirent ; mais cette promesse, Hannibal l'observa avec la foi punique, et tous
furent jetés dans les fers.
| [22,6] Tres ferme horas pugnatum est et ubique atrociter; circa consulem tamen
acrior infestiorque pugna est. Eum et robora uirorum sequebantur et ipse,
quacumque in parte premi ac laborare senserat suos, impigre ferebat opem,
insignemque armis et hostes summa ui petebant et tuebantur ciues, donec Insuber
eques - Ducario nomen erat - facie quoque noscitans consulem, "{En}" inquit "hic
est" popularibus suis, "qui legiones nostras cecidit agrosque et urbem est
depopulatus; iam ego hanc uictimam manibus peremptorum foede ciuium dabo".
Subditisque calcaribus equo per confertissimam hostium turbam impetum facit
obtruncatoque prius armigero, qui se infesto uenienti obuiam obiecerat, consulem
lancea transfixit; spoliare cupientem triarii obiectis scutis arcuere. Magnae
partis fuga inde primum coepit; et iam nec lacus nec montes pauori obstabant;
per omnia arta praeruptaque uelut caeci euadunt, armaque et uiri super alium
alii praecipitantur. Pars magna, ubi locus fugae deest, per prima uada paludis
in aquam progressi, quoad capitibus {umeris} exstare possunt, sese immergunt;
fuere quos inconsultus pauor nando etiam capessere fugam impulerit; quae ubi
immensa ac sine spe erat, aut deficientibus animis hauriebantur gurgitibus aut
nequiquam fessi uada retro aegerrime repetebant atque ibi ab ingressis aquam
hostium equitibus passim trucidabantur. Sex milia ferme primi agminis per
aduersos hostes eruptione impigre facta, ignari omnium quae post se agerentur,
ex saltu euasere et, cum in tumulo quodam constitissent, clamorem modo ac sonum
armorum audientes, quae fortuna pugnae esset neque scire nec perspicere prae
caligine poterant. Inclinata denique re, cum incalescente sole dispulsa nebula
aperuisset diem, tum liquida iam luce montes campique perditas res stratamque
ostendere foede Romanam aciem. Itaque ne in conspectos procul immitteretur
eques, sublatis raptim signis quam citatissimo poterant agmine sese abripuerunt.
Postero die cum super cetera extrema fames etiam instaret, fidem dante
Maharbale, qui cum omnibus equestribus copiis nocte consecutus erat, si arma
tradidissent, abire cum singulis uestimentis passurum, sese dediderunt; quae
Punica religione seruata fides ab Hannibale est atque in uincula omnes coniecti.
|