| [5] V. - Nul besoin de vous le dire; je me révèle, comme on dit, au front et aux yeux, et si quelqu'un voulait
me prendre pour Minerve ou pour la Sagesse, je le détromperais sans parler, par un seul regard, le miroir de l'âme
le moins menteur. Je n'use point de fard, je ne simule pas sur le visage ce que je ne ressens pas dans mon
coeur. Partout je ressemble à ce que je suis; je ne prends pas le déguisement de ceux qui tiennent à jouer un rôle
de sagesse, et se promènent comme des singes sous la pourpre et des ânes sous une peau de lion. Qu'ils
s'affublent tant qu'ils voudront, l'oreille pointe et trahit Midas.
Une ingrate race d'hommes, pourtant bien de ma clientèle, rougit en public de mon nom et ose en injurier
les autres. Ce sont les plus fols, les "morotatoi", qui veulent
passer pour sages, faire les Thalès ; et ne devrions-nous pas les appeler "morosophoi", les sages-fols?
| [5] Quamquam quid uel hoc opus erat dicere, quasi non ipso ex uultu
fronteque, quod aiunt, satis quae sim prae me feram, aut quasi si quis me
Mineruam, aut Sophiam esse contendat, non statim solo possit obtutu
coargui, etiam si nulla accedat oratio, minime mendax animi speculum.
Nullus apud me fucis locus, nec aliud fronte simulo, aliud in pectore
premo. Sumque mei undique simillima, adeo ut nec ii me dissimulare possint,
qui maxime Sapientiae personam ac titulum sibi uindicant, g-kai g-en g-tê g-porphura
g-pithêkoi, g-kai g-en g-tê g-leontê g-onoi, obambulant. Quamuis autem sedulo fingant,
tamen alicunde prominentes auriculae Midam produnt. Ingratum mehercle et
hoc hominum genus, qui cum maxime sint nostrae factionis, tamen apud uulgum
cognominis nostri sic pudet, ut id passim aliis magni probri uice
obiiciant. Proinde istos cum sint g-môrotatoi, caeterum sophi ac Thaletes
uideri uelint, nonne iure optimo g-môrosophous illos appellabimus?
|