Itinera Electronica
Du texte à l'hypertexte

Erasme, L'Eloge de la folie

Chapitre LXVIII

  Chapitre LXVIII

[68] LXVIII. - Mais depuis longtemps je m'oublie, et "j'ai franchi toute borne". Si vous trouvez à mon discours trop de pétulance ou de loquacité, songez que je suis la Folie et que j'ai parlé en femme. Souvenez-vous cependant du proverbe grec : « Souvent un fou même raisonne bien bel », à moins que vous ne pensiez que ce texte exclue les femmes. Vous attendez, je le vois, une conclusion. Mais vous êtes bien fous de supposer que je me rappelle mes propos, après cette effusion de verbiage. Voici un vieux mot : « Je hais le convive qui se souvient»; et voici un mot neuf : « Je hais l'auditeur qui n'oublie pas. » Donc, adieu ! Applaudissez, prospérez et buvez, illustres initiés de la Folie ! [68] Verum ego iam dudum oblita mei g-huper g-ta g-eskammena g-pêdô. Quamquam si quid petulantius aut loquacius a me dictum uidebitur, cogitate et Stultitiam, et mulierem dixisse. Sed interim tamen memineritis illius Graecanici prouerbii g-pollaki g-toi g-kai g-môros g-anêp g-katakairion g-eipen, nisi forte putatis hoc ad mulieres nihil attinere. Video uos epilogum exspectare, sed nimium desipitis, siquidem arbitramini, me quid dixerim etiam dum meminisse, cum tantam uerborum farraginem effuderim. Vetus illud, g-misô g-mnamona g-sumpotan. Nouum hoc, g-misô g-mnamona g-akroatên. Quare ualete, plaudite, uiuite, bibite, Moriae celeberrimi Mystae.


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | |

 
UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher
Dernière mise à jour : 3/09/2002