|
 |
| [1,04,1] L'âpre hiver est dissous par l'heureux retour du printemps et du Favonius, et les machines traînent les carènes mises à sec, et déjà le troupeau ne se réjouit plus des étables, ni le laboureur du feu, et les prairies ne sont plus blanches de gelées.
| [1,04,1] Soluitur acris hiems grata uice ueris et Fauoni
trahuntque siccas machinae carinas,
ac neque iam stabulis gaudet pecus aut arator igni
nec prata canis albicant pruinis.
| | [1,04,5] Déjà Vénus Cythéréenne conduit les chœurs, sous la lune qui monte; et les Grâces décentes, unies aux Nymphes, frappent la terre d'un pied alterné, tandis que l'ardent Vulcanus allume les sombres forges des Cyclopes.
Maintenant, il convient d'enlacer sa tête luisante de myrte vert
| [1,04,5] Iam Cytherea choros ducit Venus imminente luna
iunctaeque Nymphis Gratiae decentes
alterno terram quatiunt pede, dum grauis Cyclopum
Volcanus ardens uisit officinas.
Nunc decet aut uiridi nitidum caput impedire myrto
| | [1,04,10] ou des fleurs que porte la terre amollie; maintenant, il convient de sacrifier à Faunus dans les bois sacrés et ombreux, soit qu'il demande une jeune brebis, soit qu'il préfère un chevreau.
La pâle Mort heurte d'un pied égal les tavernes des pauvres et les tours des rois. O heureux Sestius, le cours de la vie est bref et nous défend les longues espérances.
| [1,04,10] aut flore, terrae quem ferunt solutae;
nunc et in umbrosis Fauno decet immolare lucis,
seu poscat agna siue malit haedo.
Pallida Mors aequo pulsat pede pauperum tabernas
regumque turris. O beate Sesti,
| | [1,04,15] Bientôt te comprimeront la Nuit, et les Mânes vains, et la misérable demeure Plutonienne. Là tu ne tireras plus au sort la royauté du vin, et tu n'admireras plus le gracieux Lycidas pour qui, maintenant, brûlent
| [1,04,15] uitae summa breuis spem nos uetat inchoare longam.
Iam te premet nox fabulaeque Manes
et domus exilis Plutonia, quo simul mearis,
nec regna uini sortiere talis
nec tenerum Lycidan mirabere, quo calet iuuentus
| | [1,04,20] tous les jeunes hommes, et, bientôt, s'échaufferont les vierges.
| [1,04,20] nunc omnis et mox uirgines tepebunt.
| |  |