|
 |
| [0,0,0] QUINTILIEN À TRYPHON
| [0,0,0] M. Fabius Quintilianus Tryphoni suo salutem.
| | [0,0,1] Vous n'avez pas laissé passer un jour sans renouveler vos instances, je dirai
presque vos reproches, pour me déterminer à publier le traité que j'avais adressé à
mon ami Marcellus sur l'institution de l'orateur. À vrai dire, mon travail ne me
semblait pas encore assez mûr, n'y ayant consacré, comme vous le savez, qu'un
peu plus de deux ans, et distrait par tant d'autres soins: encore ce temps fut-il
employé moins à le rédiger qu'à faire les recherches presque infinies qu'il exigeait, et
à lire une foule innombrable d'auteurs.
| [0,0,1] Efflagitasti cotidiano conuicio, ut libros, quos ad Marcellum meum de
institutione oratoria scripseram, iam emittere inciperem. Nam ipse eos nondum
opinabar satis maturuisse, quibus componendis, ut scis, paulo plus quam
biennium tot alioqui negotiis districtus impendi: quod tempus non tam stilo quam
inquisitioni instituti operis prope infiniti et legendis auctoribus, qui sunt
innumerabiles, datum est.
| | [0,0,2] Ensuite, d'après le conseil d'Horace, qui, dans son Art poétique, recommande
aux écrivains de ne point trop se presser de produire leurs ouvrages, et de les
garder pendant neuf ans en portefeuille, je laissai reposer le mien et refroidir mon
amour d'auteur, afin d'être en état de le revoir avec plus de sévérité, et de le juger
avec l'impartialité d'un lecteur.
| [0,0,2] Vsus deinde Horati consilio, qui in arte poetica suadet, ne praecipitetur
editio 'nonumque prematur in annum', dabam iis otium, ut refrigerato inuentionis
amore diligentius repetitos tamquam lector perpenderem.
| | [0,0,3] Toutefois s'il est aussi impatiemment attendu que vous le dites, livrons la voile au
vent, et faisons des voeux pour un heureux voyage. Au reste, je compte beaucoup
sur vos soins consciencieux pour qu'il parvienne au public avec toute la correction
possible.
| [0,0,3] Sed si tanto opere efflagitantur quam tu adfirmas, permittamus uela uentis et
oram soluentibus bene precemur. Multum autem in tua quoque fide ac diligentia
positum est, ut in manus hominum quam emendatissimi ueniant.
| |  |