|
 |
[2,2,1]
Disons des paroles de bon augure : l'Anniversaire vient
aux autels. Vous tous qui êtes présents, hommes ou
femmes, gardez le silence. Qu'on brûle un pieux encens
dans le foyer, qu'on brûle les parfums que le voluptueux
5 Arabe envoie de son riche pays.
Que le Génie vienne voir
lui-même les honneurs qu'on lui rend, sa chevelure sacrée
ornée de souples guirlandes. Qu'un nard pur dégoutte
de ses tempes, qu'il se rassasie de gâteaux et s'arrose de
vin pur. Puisse-t-il aussi, Cornute, exaucer tous tes voeux!
| [2,2,1] Dicamus bona uerba: uenit Natalis ad aras:
quisquis ades, lingua, uir mulierque, faue.
urantur pia tura focis, urantur odores
quos tener e terra diuite mittit Arabs.
5 ipse suos Clenius adsit uisurus honores,
cui decorent sanctas mollia serta comas.
illius puro destillent tempora nardo,
atque satur libo sit madeatque mero,
adnuat et, Cornute, tibi, quodcumque rogabis.
| [2,2,10] Eh bien! allons : que tardes-tu? Il dira oui : demande.
Je le prévois, tu lui demanderas le fidèle amour de
ton épouse; je pense que les dieux eux-mêmes connaissent
déjà ce voeu, et tu ne saurais lui préférer ni
toutes les terres que, dans le monde entier, laboure le
15 paysan courageux, aidé du boeuf robuste,
ni toutes les
perles que les heureux Indiens recueillent dans l'onde
orientale de la mer Rouge.
Tes voeux sont entendus. Puisse l'Amour voler vers
toi, les ailes frémissantes, et apporter à ton union les
liens jaunes, les liens qui durent toujours jusque dans
| [2,2,10] en age (quid cessas? adnuit ille) roga.
auguror, uxoris fidos optabis amores:
iam reor hoc ipsos edidicisse deos.
nec tibi malueris, totum quaecumque per orbem
fortis arat ualido rusticus arua boue,
15 nec tibi, gemmarum quidquid felicibus Indis
nascitur, Eoi qua maris unda rubet.
uota cadunt: utinam strepitantibus aduolet alis
flauaque coniugio uincula portet Amor,
uincula quae maneant semper dum tarda senectus
| | [2,2,20] l'âge où la lente vieillesse
trace les rides et flétrit les
cheveux! Puisse cet anniversaire vous retrouver aïeux
et vous entourer d'une postérité et puisse jouer à tes
pieds une jeune troupe d'enfants.
| [2,2,20] inducat rugas inficiatque comas.
haec ueniat, Natalis, auis prolemque ministret,
ludat et ante tuos turba nouella pedes.
| |  |